FICHA TÉCNICA
Edición impresa

ISBN: 9788417667955
DOI:
Referencia: 80184-0 80184-0
Fecha: Nov. 2019
Encuadernación: Rústica con solapas Rústica con solapas
Tamaño: 15x23 cm
Páginas: 184

La competència plurilingüe a l’escola

Experiències i reflexions

Coordinadores:

Colección: Educación, Horizontes
Género: No ficción
Octaedro

17,00

EDICIÓN IMPRESA

Presentación

Aquest llibre està escrit a moltes mans i des d’una perspectiva on conflueixen investigació i docència. Els membres del grup de recerca Plurilingüismes Escolars i Aprenentatge de Llengües (PLURAL) l’hem volgut així perquè entenem que el saber fa vida a molts llocs, tant a les aules dels centres educatius com a les recerques que s’impulsen des de l’àmbit universitari. Els destinataris d’aquesta obra són aquelles persones que pensen que l’ésser humà es troba en procés d’esdevenir i que al llarg d’aquest procés sempre se sent interpel·lat per la presència de l’altre. 

Hi ha tres conceptes que configuren l’obra. El primer és acollir. Les llengües, així com les cultures, s’han de poder veure, s’han de poder respirar tan bon punt s’ha traspassat la porta del centre educatiu. Acollir, perquè no és senzill viure en un exili imposat. 

El segon concepte és crear vincles. Crear vincles és aproximar-se a l’altre sense deixar-se dur pels prejudicis, amb la voluntat de trencar les possibles asimetries que puguin existir perquè l’altre no parla com jo, perquè no és d’aquí, perquè desconeix els nostres costums, etc., ja que tothom necessita sentir-se respectat per la llei, valorat per la societat i estimat pel grup. 

El tercer concepte és contrastar per aprendre. En el marc d’una educació plurilingüe, res ni ningú no és estrany, atès que hi ha un constant transitar entre totes les maneres de sentir, de fer i de dir. El contrast no és obrir una porta a la curiositat per tancar-la una mica més tard. Contrastar per aprendre, perquè quan el coneixement fa un viatge cap a llocs desconeguts, mai no retorna de la mateixa manera.

Índice

Entrada (Montserrat Fons i Juli Palou)
Escoles participants
1. Fer visibles les llengües: acollir
1.1. Primer pas: descobrir l’entorn (Jordina Codinachs, Xavier Planàs i Anna Vilaró)
1.2. Aprendre de i amb els relats de vida lingüística (Montserrat Coma, Juli Palou i Montserrat Piñol)
1.3. L’oral i l’escrit, diferents formes de representació (Montserrat Fons i Mireia Pérez-Peitx)
2. Conèixer i reconèixer: crear vincles
2.1. Parlem de llengües amb els «Projectes compartits» (Míriam Cabré, Carme Güell i Isabel Vilagran)
2.2. Les llengües de les famílies entren a l’escola (Montserrat Coma, Maria Moya i Montserrat Piñol)
2.3. Les capses de vida (Maria Marcos i Núria Sánchez-Quintana)
2.4. Les llengües a l’escola de la presó (Gemma Casasayas, Blanca Sànchez i Irene Tort)
3. Transitar entre les llengües: contrastar per aprendre
3.1. El projecte «Contes en família» (Alessia Corsi i Míriam Turró)
3.2. Plurilingüisme i intercomprensió (Encarnación Carrasco i Juan Antonio Soler)
3.3. Les llengües pugen a l’escenari: una Rínxols d’Or plurilingüe (Maria Marcos, Sandra Memminger i Eva Tresserras)
3.4. La reflexió metalingüística a l’aula (Neus Frigolé i Eva Tresserras)
4. La formació dels docents
4.1. La reflexió sobre el plurilingüisme a través de les narratives multimodals (Míriam Cabré i Juli Palou)
4.2. El sistema de creences en la formació del professorat (Mireia Pérez-Peitx i Núria Sánchez-Quintana)
Bibliografia general
Coda (Margarida Cambra)
Glossari (Isabel Civera)
Sobre els autors

Pin It on Pinterest

Share This