Bibliographical references
- ACTFL 21st Century Skills Map actfl.org/sites/default/files/resources/21st%20Century%20Skills%20Map-World%20Languages.pdf.
- American Council on the Teaching of Foreign Languages. ACTFL Proficiency Guidelines 2012. https://www.actfl.org/resources/actfl-proficiency-guidelines-2012.
- Carreres, Á. y Noriega-Sánchez, M. (2011). Translation in language teaching: Insights from professional translator training. The Language Learning Journal, 39 (3), 281-297.
- Carreres, Á. y Noriega-Sánchez, M. (2019). Traducción pedagógica. En: The Routledge Handbook of Spanish Language Teaching. Metodologías, contextos y recursos para la enseñanza del español L2 (pp. 613-627). Londres y Nueva York: Routledge.
- Carreres, Á., Muñoz-Calvo, M. y Noriega-Sánchez, M. (2017). La traducción en la enseñanza del español: la quinta destreza. Journal of Spanish Language Teaching, 4 (2). https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/23247797.2017.1419030.
- Consejo de Europa (2001). Common European Framework of Reference for Languages. https://www.coe.int/en/web/common-european-framework-reference-languages.
- Cook, G. (2010). Translation in Language Teaching: An Argument for Reassessment. Oxford: Oxford University Press.
- Doyle, M. S. (2018). Spanish for the Professions and Specific Purposes: Curricular Mainstay. Hispania, 100 (5), 95-101.
- Lave, J. y Wenger, E. (1991). Situated Learning: Legitimate Peripheral Participation. Cambridge: Cambridge University Press.
- Laviosa, S. (2014). Translation and language education: Pedagogic approaches explored. Londres y Nueva York: Routledge.
- P21 Partnership for 21st Century Learning. A Network of Battelle for Kids. https://www.battelleforkids.org/networks/p21.
- Pym, A. (2018). Where translation studies lost the plot: Relations with language teaching. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 4 (2), 203-222.